lunes, 11 de julio de 2011

capitulo 29

Este capitulo es taaan tan pequeño que parece que solo tiene principio XD fue traducido por Lynda (No hay el que sigue aun, se los hubiera subido junto con ese pero.. bueno ya ni que..)

Capítulo 29 
Robado

Cada noche me retiraba a mi diminuta habitación en la buhardilla de Anker‘s. Entonces cerraba la puerta, subía por la ventana y me deslizaba hacia la habitación de Wil o Sim, dependiendo de quien mantenía la primera vigilia sobre mí, esa noche.

Mal como estaban las cosas, yo sabía que podría ser infinitamente peor si Ambrose se enteraba que era yo quien había irrumpido en sus habitaciones. Si bien mis heridas estaban sanando, aún eran más que suficientes para incriminarme. Así que trabajé duro para mantener la apariencia de normalidad.

Fue así cuando tarde una noche, caminaba penosamente hacia Anker’s con toda la ágil energía de un hombre que arrastra los pies. Hice un débil intento de una pequeña charla con la nueva chica del servicio de Anker’s, luego agarré media hogaza de pan antes de desaparecer escaleras arriba.

Un minuto más tarde estaba de vuelta en la taberna. Estaba cubierto de sudor presa del pánico, mi corazón estaba retumbando en mis oídos.

La chica levantó la vista. —¿Has cambiado de opinión sobre ese trago entonces? —ella sonrió.

Negué con mi cabeza tan rápidamente que mi cabello azotó mi rostro. —¿Yo dejé mi laúd aquí abajo la noche pasada después de terminar de tocar? —pregunté frenéticamente.

Ella negó con su cabeza. —Te lo llevaste, como siempre. ¿Recuerdas que te pregunté si necesitabas un poco de alambre para mantener el estuche unido?

Me lancé retrocediendo sobre mis pasos, rápido como un pez. Luego estaba de vuelta en menos de un minuto. —¿Estás segura? —pregunté, respirando con dificultad. —¿Podrías mirar bajo la barra, solo para estar seguro?

Ella miró, pero el laúd no estaba allí. No estaba en la despensa. O en la cocina.

Subí las escaleras y abrí la puerta de mi pequeña habitación. No había muchos lugares en donde un estuche de laúd podría estar en una habitación de ese tamaño. No estaba bajo la cama. No estaba apoyado en la pared a lado de mi pequeño escritorio. No estaba detrás de la puerta.

El estuche era demasiado grande para caber en el viejo baúl que estaba a los pies de mi cama, Pero miré de todas formas. No estaba en el baúl. Miré bajo la cama otra vez, solo para asegurarme. No estaba bajo la cama.

Entonces miré la ventana. El sencillo pestillo que mantenía engrasado para poder salir al tejado de afuera.

Miré detrás de la puerta. Mi laúd no estaba detrás de la puerta. Entonces me senté en la cama. Si había estado cansado antes, ahora era algo completamente distinto. Me sentía como si fuera de papel mojado. Sentía como si apenas pudiera respirar. Como si alguien hubiera robado el corazón de mi pecho.

10 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. La verdad no entiendo porqué el autor ha dividido la historia con algunos capítulos tan pequeños, este último podría introducirse fácilmente como final del capítulo anterior o comienzo del siguiente.
    Me gustó el primer libro, me gusta la historia del segundo hasta ahora, pero en lo que se refiere a estructura este deja que desear :S

    ResponderEliminar
  3. Demasiado pequeño.... :(

    ResponderEliminar
  4. jejejeje...
    que genial..!!!
    Quisiera tambien ayudar a traducir algun capitulo... :D

    ResponderEliminar
  5. La cosa es que el libro no está pensado para leerse un capitulo cada dos dias, sino para leerse el libro entero en dos dias. Es demasiado adictivo. Gracias de nuevo por traducir, soys geniales.

    ResponderEliminar
  6. creo que la idea de poner capitulos asi de cortos es para dar pie a parrafos o porciones de historia que se escapan u npoco de la idea del capitulo anterior en general, asi tambien te ahorras hacer un prologo de capitulo.

    Ademas que a los editores se les nota que metieron bastante la mano en el escrito, se notaa en especial en algunos capitulos que "avanzan" demasiado rapido y evitando detalles que en teoria suenan muy interesantes pero que no se mencionan


    Arispell

    ResponderEliminar
  7. Buen capítulo, gracias por traducir.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  8. Su-chan, he leído que para el capítulo 30 necesitarías unas tres personas: me gustaría echar una mano. Sólo dime qué parte me correspondería e inmediatamente me pongo a traducir :)

    ResponderEliminar
  9. yo digo que lo corto de unos capitulos con respecto a otros es porque a pesar de que si, son una secuencia, cada capitulo tiene algo diferente y que en el otro capitulo no hubiera encajado.

    gracias por traducir el libro, si tenia que esperar hasta noviembre para leer el libro hubiera terminado en las gavias.
    ahora solo tengo que esperar a que salga para comprarlo :)

    ResponderEliminar