domingo, 14 de agosto de 2011

Capitulo 46

 Holaa primero q nada, este capitulo fue traducido tambien por Arispell. Segundo, el siguiente es tambien un interludio... solo lo digo en un intento de calmar un poco su ansiedad! jeje sobre todo por que el siguiente apenas casi me lo pidieron para traducir y aun falta para q me lo manden. Casi no me creo que agotaramos nuestra gran reserva de capitulos que teniamos ya disponibles T_T pero esque ya van faltando traductores, espero mas gente se anime a ello. Okay pues lean n__n

Capitulo 46
Interludio: un poco de violín

Kvothe se paró lentamente y se dio un rápido estirón. “Paremos ahí por ahora” dijo. “Espero ver un mayor número de personas que el usual para el almuerzo de hoy. Necesito revisar la sopa y tener unas pocas cosas listas.” El asintió a Cronista. “Tu podrias querer hacer lo mismo.”
Cronista permaneció sentado. “Espera un minuto” dijo. “¿Este fue tu juicio en Imre?” El miro la página, consternado.
“¿Esto es eso?”
“Es esto” dijo Kvothe. “No es mucho en realidad.”
“Pero es la primera historia que alguna vez escuché de ti cuando llegué a la universidad” protesto Cronista. “El como aprendiste Tema en un día. Como hablaste toda tú defensa en verso y te aplaudieron después. Como tu…”
“Un montón de sin sentido, supongo” dijo Kvothe despectivamente a medida que caminaba de vuelta hacia la barra. “Tú has obtenido la medula de ello.”
Cronista miro la página. “Tu pareces estar dándole muy poca atención.”
“Si estas desesperado por los detalles, puedes encontrarlo en cualquier lugar” dijo Kvothe. “Docenas de personas vieron el juicio. Ya hay dos registros completamente escritos. No veo necesidad de agregar un tercero.”
Cronista fue tomado por sorpresa. “¿Ya le habías hablado a algún historiador acerca de esto?”
Kvothe se rio entre dientes. “Suenas como un amante despechado.” Comenzó a sacar montones de tazones y platos de debajo de la barra. “Descansa feliz, eres el primero en tener mi historia.”
“Tú dijiste que había registros escritos” dijo Cronista. Entonces sus ojos se abrieron. “¿Me estas diciendo que has escrito unas memorias?”
Había una extraña nota en la voz del escriba, algo casi como ira.
Kvothe sonrió. “No, no realmente.” El dio una mirada nublosa. “Yo comencé algo de ese estilo, pero entendí que era una mala idea.”
“¿Tu escribiste todo tu juicio en Imre?” dijo Cronista, mirando el papel frente a él. Solamente entonces se dio cuenta que aun sujetaba su pluma sobre la pagina. Comenzó a destornillar y limpiar la punta de latón de la pluma en un paño con un aire de leve irritación. “Si tu ya habías escrito esto, podrías haberme ahorrado el acalambrarme la mano el ultimo día y medio.”
La frente de Kvothe se arrugo con confusión. “¿Qué?”
Cronista froto la punta vigorosamente con el paño, cada movimiento gritaba con ofendida dignidad. “Yo debí haberlo sabido” dijo. “Todo encaja muy fluidamente.” Él lo fulmino con la mirada. “¿Sabes cuanto me costo este papel?” Hizo un enojado gesto al morral que contenía las páginas acabadas.
Kvothe simplemente se quedó frente a él un momento, entonces se rio con repentino entendimiento. “Tu me malentiendes. Me rendí con las memorias después de un día o dos. Escribí un puñado de páginas. Ni siquiera eso.”
La irritación se desvaneció de la cara de Cronista, dejando una expresión como de oveja. “Oh.”
“Tu eres como un amante herido” dijo Kvothe, divertido. “Buen dios, cálmate. Mi historia es virginal. Las tuyas son las primeras manos en tocarla.” El agito su cabeza. “Hay algo diferente en escribir una historia. Parece que yo no tengo el tino para ello. Salio todo mal.”
“Yo amaría ver lo que escribiste” dijo Cronista, moviéndose hacia su silla. “Incluso si fuesen solo unas paginas.”
“Fue hace un tiempo atrás” dijo Kvothe. “Yo no se si recuerdo donde están esas paginas.”
“Están en tu habitación, Reshi” dijo Bast brillantemente. “En tu escritorio.”
Kvothe dio una profunda mirada. “Estaba intentando ser cortés, Bast. La verdad es que no hay nada en ellas que valga la pena mostrarle a alguien. Si yo hubiese escrito algo que valiese la pena ser leído, habría seguido escribiéndola.” Él caminó a la cocina y hubo ruidos bulliciosos, apagados desde el salón de atrás.
“Buen intento” dijo Bast suavemente. “Pero es una causa perdida. Ya lo he intentado.”
“No me adoctrines” dijo Cronista irritado. “Yo se como sacar una historia de una persona.”
Hubieron más golpes desde el salón de atrás, un chapoteo de agua, el sonido de una puerta cerrándose.
Cronista miro a Bast. “¿No deberías ir a ayudarlo?”
Bast se encogió de hombros, descansando más atrás en su silla.
Después de un momento, Kvothe emergió desde el salón trasero portando una tabla de picado y un tazón lleno de unos frescos vegetales bien lavados.
“Me temo que aun estoy confundido” dijo Cronista. “¿Cómo pueden haber dos registros escritos si tú nunca lo escribiste o no hablaste ante un historiador?”
“¿Nunca has estado en un juicio cierto?” dijo Kvothe, divertido. “Las cortes comunes mantienen registros cuidadosos y la iglesia es incluso mas obsesiva. Si tu tienes un deseo desesperado por detalles, puedes cavar en los libros de registro y en los libros de actas respectivamente.”
“Ese podría ser el caso” dijo Cronista. “Pero tu registro del juicio…”
“Seria tedioso” dijo Kvothe. Él terminó de cortar las zanahorias, y comenzó a pelarlas. “Discursos formales sin fin y lecturas del Libro del Camino. Fue tedioso de vivir, y seria tedioso de repetir.”
El movió las zanahorias cortadas desde la tabla de cortar hacia un tazón cercano. “Probablemente nos he mantenido demasiado tiempo en la universidad” dijo. “Necesitaremos el tiempo para otras cosas. Cosas que nadie ha visto o soñado.”
“¡Reshi no!” grito Bast en alarma, sentándose muy erguido en su silla. Su expresión era lastimera a medida que apuntaba hacia la barra.
“¿Remolachas?”
Kvothe miro a las oscuras raíces rojas en la tabla de picar como si se sorprendiese de verlas ahí.
“No pongas remolachas en la sopa, Reshi” dijo Bast. “Son asquerosas.”
“A un montón de personas le agradan las remolachas, Bast.” Dijo Kvothe. “Y son saludables. Buenas para la sangre.”
“Odio la remolacha” dijo Bast lastimosamente.
“Bueno” dijo Kvothe calmadamente, “Desde que yo estoy terminando la sopa, yo elijo lo que va en ella.”
Bast se levanto y corrió hacia la barra. “Yo me ocupare de ella entonces” dijo impacientemente, haciendo un movimiento como de querer ahuyentarlo de ahí. “Tu obtén algo de salchichas y uno de esos quesos venosos.” El empujo a Kvothe hacia los peldaños del sótano antes de irrumpir en la cocina, murmurando. Pronto hubo sonido de traqueteo y pasos desde el salón de atrás.
Kvothe miro a Cronista y le dio una amplia y floja sonrisa.

----------------------------------------------------------------

Las personas comenzaron a dejarse caer gota a gota en la posada de Roca de Guía. Venían en pares y tríos, oliendo a sudor, caballos y a trigo recién segado. Se reían, hablaban y regaron la paja a través de los limpios pisos de madera.
Cronista hizo un enérgico trabajo. Los tipos se sentaban y empujaban sus sillas, algunas veces gesticulando con sus manos, algunas veces hablando con lenta prudencia. La cara del escriba era impasible a medida que su pluma garabateaba a través de la página, ocasionalmente volviendo por tinta.
Bast y el hombre que se hacía llamar Kote trabajaron juntos como un cómodo equipo. Ellos servían sopa y pan. Manzanas, queso y salchichas. Cerveza, cerveza fuerte y agua fresca desde el pozo trasero. Había carne de cordero asada también para quienes querían y tarta de manzana fresca.
Los hombres y las mujeres reían y se relajaban, contentos de descansar sus pies y sentarse al fresco. La sala estaba llena del ruido de gente de conversaciones a medida que los tipos murmuraban con sus vecinos que conocían de toda su vida. Insultos familiares, suaves y nada hirientes como la mantequilla iban y venían, y los amigos tenían amables argumentos acerca de quienes tenían que comprar la cerveza.
Pero bajo todo eso, había una tensión en la sala. Un forastero nunca lo hubiese notado, pero estaba ahí, oscura y silencioso como una resaca. Nadie hablaba de impuestos, o ejércitos, o como habían comenzado a asegurar sus puertas por las noches. Nadie hablaba de lo que había sucedido en la posada la noche anterior. Nadie miraba el tramo del piso de madera bien fregado que no mostraba ni trazas de sangre.
En cambio habían bromas e historias. Una joven esposa besaba a su marido, dibujando silbidos y gritos del resto de la sala. El viejo Benton intento levantar el dobladillo de la falda de la viuda de Creel con su bastón, cacareando cuando le dio un manotazo. Un par de jovencitas se cazaban las unas a las otras alrededor de las mesas, chillando y riendo mientras todos observaban y sonreían cariñosas sonrisas, eso ayudaba un poco. Era también todo lo que podías hacer.

----------------------------------------------------------------

La puerta de la posada se abrió ampliamente. El viejo panadero, Graham y Jake entraron para salir penosamente de la luz del sol de mediodía.
“Hola Kote” dijo el viejo panadero, mirando alrededor al puñado de personas esparcidas por la posada. “Tienes una pequeña multitud aquí hoy.”
“Te perdiste la parte mas grande de ella” dijo Bast. “Nos habíamos puesto frenéticos por un momento.”
“¿Quedo algo para los rezagados?” pregunto Graham sentándose en su taburete.
Antes que pudiese replicar, un hombre con hombros como un toro estrepitó un plato vacío en el bar y puso un tenedor gentilmente a su lado. “Eso” dijo con una voz retumbante, “Fue una maldita buena tarta.”
Una delgada mujer con una ojerosa cara se sentó al lado de el. “No maldigas Elias” dijo fieramente. “No hay necesidad para ello.”
“Oh, cariño” dijo el hombretón. “No te embromes por eso. Malditabuena es un tipo de manzana ¿cierto?” Él les sonrió a las personas sentadas en el bar. “¿Algún tipo de manzana extranjera desde Atur? Las nombraron así por el Barón Malditabuena si recuerdo bien.”
Graham le sonrió de vuelta. “Pienso que escuche algo así.”
La mujer fulmino con la mirada a todos ellos.
“Obtuve esas de la granja de los Benton” dijo el posadero mansamente.
“Oh” dijo el gran granjero con una sonrisa. “Mi error entonces”. El tomo una porción del plato y lo mastico especulativamente. “Yo hubiese jurado que era una tarta Malditabuena. Tal vez los Bentons obtuvieron algunas manzanas Malditabuena y no lo sabia.”
Su esposa olfateo, entonces vio a Cronista sentado ocioso en su mesa y empujo a su esposo hacia allá.
El viejo panadero los vio irse, agitando su cabeza. “No se que necesitan las mujeres para hacerlas un poco felices” dijo. “Pero espero que ella lo encuentre antes que picotee la vieja sangre de Eli.”
Jake y Graham hicieron vagos murmullos de asentimiento.
“Es lindo ver a las personas llenando el lugar.” El viejo panadero miro al pelirrojo de detrás de la barra. “Tu eres un buen cocinero Kote. Y tienes la mejor cerveza en veinte millas. Todo lo que un tipo necesita es una excusa para parar.”
El viejo panadero tapo el lado de su nariz especulativamente. “Tu sabes” le dijo al posadero. “Deberías traer un cantante o algo así por las noches. Infiernos, incluso el chico Orrison puede tocar un poco el violín de su padre. Yo apuesto a que el estaría feliz de venir por el precio de un par de bebidas.” Miro alrededor de la posada. “Un poco de música es justo lo que este lugar necesita.”
El posadero asintió. Su expresión era tan tranquila y amigable que casi no era expresión. “Sospecho que estas en lo correcto” dijo Kote. Su voz era perfectamente calmada. Era una voz perfectamente normal. Era sin color y clara como una ventana de cristal.
El viejo panadero abrió su boca, pero antes que pudiese decir algo más Bast hizo crujir un nudillo fuerte contra el bar. “¿Bebidas?” pregunto a los hombres sentados en el bar. “Estoy suponiendo que a todos les gustaría algo antes que les traigamos algo para comer.”
Ellos lo hicieron y Bast se afano detrás de la barra, empujando cervezas en jarrones y presionándolos en manos impacientes. Después de un lento momento, el posadero oscilo silenciosamente en un movimiento largo hacia su asistente, dirigiéndose a la cocina a buscar la sopa. Y el pan con mantequilla. Y el queso. Y manzanas.

13 comentarios:

  1. Primeroooo, no me digáis que Kvothe ya no toca el laud?

    ResponderEliminar
  2. A ver, no os lo toméis a mal. De verdad que no lo digo con ánimo destructivo. Pero ¿se podría por favor revisar un poco la traducción?

    “Tu puedes querer hacer lo mismo.”

    “Tu tienes la medula de eso.”

    Y eso sólo en los primeros dos párrafos.

    Aparte de eso, genial que se traduzca y comprendo que es algo que se hace completamente gratis y sin obligación ninguna. Sólo digo que se relea para ver si son expresiones que use la gente normal.

    Y repito que lo digo como algo constructivo.

    ResponderEliminar
  3. jejeje...
    tranqui... ^.^
    todos lo hacen con la mejor intension posible...
    y como humanos nos puede fallar de vez en cuando...
    Por cierto.. por fin estoy al dia...
    Recien llegué al cápitulo 45 y dije, —puff, ¡Tehlu misericordioso! ahora me toca esperar como el resto del mundo-
    Pero para mi gran dicha, ya esta el 46 :D
    Una dosis mas por hoy..!!
    Que risa..!!

    ResponderEliminar
  4. Una pequeña correccion:
    en la frase...
    El terminó de "cortar" las zanahorias, y comenzó a cortarlas.
    "paring", queda mejor si dices "pelar" (quitar la corteza)
    Entonces quedaria:
    El terminó de las zanahorias, y comenzó a cortarlas...
    Eso es todo... Lo demas Genial..!!

    ResponderEliminar
  5. Holaa, primero le respondo a Juanma: las frases que dices podrian quedar mejor, mas bien quedarian:

    *Tu podrias querer hacer lo mismo. Y

    *tu has obtenido la medula de eso o mas literalmente, tu has obtenido los huesos de eso, creo que aun se escucha mejor la primera aunq no sea la traduccion exacta.

    Se que lo dijiste constructivamente y te lo agradesco ya que asi se mejoran las cosas pero casi me hizo escupir bilis que dijeras "Sólo digo que se relea para ver si son expresiones que use la gente normal."

    Yo releo todos y cada uno de los capitulos, cada uno lo reviso siempre sin exepcion! E incluso lo reviso checando el texto en ingles, cuando dudo de que alguna frase este correcta tal vez a mi de primera vista no me parecieron mal pero bueno de ahi a que paresca que no releo los capitulos?! Me exaltó!... xD Pero despues de racionalizarlo todo el dia me di cuenta que realmente como dijiste todo lo que querias hacer era una critica constructiva y eso esta muy bien, por favor sientete libre de hacerlo cada vez que veas algo "raro" n__n

    Ahora para "Anonimo" Creo que realmente tu sugerencia con esa frase es de lo mas asertada, no se como deje ir "cortar las zanahorias y comenzo a cortarlas", eso no tiene casi sentido >__<

    Asi que bueno voy a revisar mas meticulosamente el capitulo completo :)

    ResponderEliminar
  6. Ahh sii pues de hecho desde el primer libro se dejo en claro que Kvothe al parecer no tolera nada que haya musica, nunca hay musica en la Roca de Guia y pues por lo tanto no tampoco toca su laud D:

    ResponderEliminar
  7. A ver, que no se me enfade nadie que insisto que sólo lo decía con ánimo constructivo. Si alguien se ha sentido ofendido le pido perdón de verdad.

    Con lo de que "se relea para ver si son expresiones que use la gente normal." me refería a que, aunque la frase esté correctamente traducida al español, puede no tener sentido porque las expresiones y frases hechas que usamos no son las mismas en inglés y en español.

    Por ejemplo, en la frase "You’ve got the
    bones of it." Kvothe quiere decirle a Cronista, que con lo que le ha dado ya tiene suficiente. En español diría "Tienes suficiente" o "Tienes lo principal" o, si lo preferís lo más literalmente posible, "Tienes el esqueleto". Pero no conozco a nadie que le diga a otra persona "Tú has obtenido la medula de ello" refiriéndose a lo principal o a un resumen.

    Que lo mismo estoy completamente equivocado y en alguna zona sí se dice así y estoy quedando como un idiota, que es posible, pero no me parece algo usual.

    En cualquier caso que me parece genial que esto se haga, de verdad. Que estáis haciendo un trabajazo enorme todos los traductores y Suchan, además, como coordinadora. Y sin cobrar un duro.

    Y que lo único que pretendo es, desde mi humilde posición en el sofá como lector, contribuir de la única forma que puedo en este momento. Y además en ningún caso lo estoy haciendo como un reproche. O al menos eso intento.

    Y, de nuevo, perdón si alguien se ha ofendido, de verdad de la buena.

    ResponderEliminar
  8. Efectivamente..!!
    Estoy de acuerdo, con el punto...
    Del ingles al español hay juegos de palabras, que traducidos literalmente significan cosas "raras" y sin mucho sentido.. A veces es bueno tomoar en cuenta el contexto y perfilar una traduccion un poco mas digerible (lo digo de esta manera, pues yo disfruto de la lectura, de la misma froma que de una comida :D) para que exista concordancia y armonia en el texto leido.

    PD: El nombre del Viento y El temor un Hombre sabio, son mis plato favoritos ;)

    ResponderEliminar
  9. Alguna noticia del siguiente capituloo?' =P

    ResponderEliminar
  10. Siii!! estoy de acuerdo con todo lo que dijiste Chelo! Solo que me exaltó que se dijera que no releeo las cosas n_nUU supongo que me salio lo temperamental, por todo el tiempo que paso luego revisando y esas cosas, claro que luego se me pasan algunas cosas (creo que sobre todo en este capitulo).
    Y sobre la frase de la medula, creo que no se oye tan bien ya pensandolo mucho, pero para mi cuando revise la traduccion de Arispell si se oyo bien en ese entonces, en un sentido mas bien metaforico XDD, tambien sera que a mi me parece que Kvothe suele decir las cosas a veces de una manera extraña o con muchas analogias o metaforicamente, asi que no me parecio demaciado raro, pero esto es muy subjetivo.
    Perdon por exaltarme un poco Juanma, no quisiera que dejaras de comentar, me encantara oir siempre todas las criticas constructivas que hagas n__n y a decir verdad como tu propones q quedaria mejor esa frase realmente me gusto mucho y creo que suena mucho mejor "Tienes el esqueleto" Si, definitibamente suena mejor jeje

    ResponderEliminar
  11. Sutil ironía Suchán, pues eso del esqueleto es horrible. Sorry Juanma. Personalmente no puedo pedir que la traducción calze, pues a pesar de expresarnos todos en el mismo idioma, cada uno tienesu propias formas, y no pretendo comprender a la perfección a un cuate o a un pibe o a un pepillo (mexicano, argenrino y español). En cuanto a la frase, en mi país (Chile) se dice que haz llegado al hueso cuando aciertas o estás en la senda correcta. Es como decir que estás cerca de comprdnde, o estás dando en el clavo. No suena bien del todo como quedó, pero lo entendemos todos, cualquierz sea nuestro país.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  12. Jajaja un poco retrasado mi comentario pero a mi me agrada lo de la medula, puesto que se refiere a lo mas importante, al centro o fundamental de la historia, y como bien dicen de todas formas todos lo entendimos. n_n

    ResponderEliminar
  13. hay un tema con el que no estoy totalmente de acuerdo.. no recuerdan que en el primer libro, llegan unas personas, y kvothe canta para ellos, y ahi es cuando uno de los hombres lo reconoce, y luego el lo manda a bast a darle una pocima, la cual al otro dia parece resaca, para qe lo olvide, y considere que es producto de su imaginacion..

    ResponderEliminar